[1.Myt eller verklighet]
[2.Historia]
[3.Litteratur]
[4.Music & film]
[5.På hästrygg]
[6.Kartor]
[7.Székely-landet]
[8.Källförteckning]
[9.Stefans krona]
Några dikter av József Attila
József Attila var en av 1900-talets största ungerska poeter. Född 1905 i Budapest av fadern som lämnade familjen med avsikt att emigrera till USA, och modern som dog när han var bara 14 år. Han levde hela sitt liv på existens minimum som fattig poet men i sina dikter ändå lyste upp hoppet om bättre tider. Dikterna beskrevs ofta som melankoliska men ändå är starkt omtyckta även idag.
Mamma
Var veckodag på mamma jag tänkt.
Var promenad jag stannar och tänkt.
Hur med en knarrig korg i sin famn
med tvätten upp på vinden hon
sprang.
Den tiden var jag fri som ett barn,
jag stamplade och skrek som ett barn:
tag mig i stället, lämna vår
tvätt
åt andra! Mig i tvättkorgen sätt!
Hon lyfte korgen utan ett ord,
såg bort och sade inte ett ord,
snart tvärtom svängde skinande
ljus,
den nästan sjöng högst upp
i vårt hus.
Det är försent att sörja det
där,
nu ser jag klart hur väldigt hon är.
I himlen fladrar grått hennes hår,
hon sköljer själv sin tvätt
i det blå.
översättning av: Bo Setterlind
|
Min mor
En söndag när det mörknade
höll hon sin mugg i händerna
och smålog stilla, inåtvänd.
Så satt hon kvar i dunklet.
Vår kvällsmat rymdes i ett kärl
som hennes herrskap lämnat kvar,
vi gick till sängs och för min
blick
såg jag de andras stora gryta.
Hon var min mor, småvext, dog tidigt
tvätterskor brukar dö tidigt,
de bär tills benen börjar darra
och stryker sig till huvudvärk.
En smutsklädshög är deras
högfjäll,
tvättångan deras sommarmoln,
den enda form av luftombyte
som erbjuds dem är loftbesök.
Nu stannar hon med strykjärnet,
en kropp som kapitalet bräckt,
för varje år allt tunnare.
Glöm inte detta, proletärer!
Hon var så krokig att jag aldrig
förstod hur ung hon var. Hon drömde
att hennes förkläde var rent,
så rent
att han som kom med posten hälsade.
översättning av: Göran
Palm
|
Med rent hjärta
Utan far och mor är,
utan gud och hemland här,
utan vagga, svetteduk,
utan kyss och hjärtanskär.
Har på tre dar mat ej fått,
varken rikligt eller smått.
Mina år en styrka har,
alla tjugo säljer jag.
Om ej någon annan vill,
kanske Djävulen slår till.
Hans befallning skall bli gjord,
rån och, om så önskas,
mord.
Jag blir fängslad, jag blir hängd,
djupt i vigda jorden sänd,
giftigt gräs skall över mitt
sköna hjärta växa fritt.
översättning av: Bo Setterlind
|
På min födelsedag
Jag fyller trettitvå idag,
surprisen ger mig stort behag,
en dikt
av vikt.
Presenten som jag vill ge
den skänker jag på ett kafé
mig själv,
mig själv.
Så många år från
mig har gått,
min lön har ständigt stilla stått,
hur sant
mitt land!
Kunskaper kunde jag ha spritt,
om ej min penna gjort mig titt
fattig-
lappig,
om ej ifrån mitt universitet
jag relegerats av en het
smärre
herre
Snabb som en örfil kom hans svar
på min dikt "Jag har ej far",
med sabelhand
mitt fosterland
försvara ville han mot mig.
Min stolta ande påminn dig
hans glöd
som löd:
"Så länge jag ett ord förstår,
examen här ni aldrig får!"
han vrålade
och strålade.
Är rektor Horger glädjerik:
poeten slapp all grammatik,
han fick rätt-
på mitt sätt:
jag fick ej skolbarn undervisa,
mitt hela folk jag nu kan prisa
och Under
visa.
översättning av: Erik Lindgren
|
[1.Myt eller verklighet]
[2.Historia]
[3.Litteratur]
[4.Music & film]
[5.På hästrygg]
[6.Kartor]
[7.Székely-landet]
[8.Källförteckning]
[9.Stefans krona]
|
Läs mera om Transylvanien...
Här kan du hitta ännu mer information och fakta om den gemensamma Svensk-Ungerska historien.
Här finns även en bildspel som visar landskap, människor och deras kultur. bildspel
|